ابن ميمون
مقدمة 34
دلالة الحائرين
لدراستى للعبرية ، واخذت انقله إلى الحروف العربية وتعرفت في تلك الأثناء على الأستاذ الدكتور س . بنس وهو من المتخصصين في الفلسفة الاسلامية وفلسفة موسى بن ميمون . وقد ذكر لي هذا الأستاذ ان س . مونك Munk . وان كان قد نشر دلالة الحائرين بالحروف العبرية عام 1866 ، الا انه روجع بعد ذلك ونشر في عام 1929 في تلآبيب ، وان هذه الطبعة صحيحة جديرة بالاعتماد . وقد عثرت في مكتبة جار اللّه باستانبول على نسخة بالحروف العربية من دلالة الحائرين في مجموعة خطية تحت رقم 1279 ، تم نسخها في عام 883 هجرية ، بقلم محمد بن حسن بن علي يحيى بن معتق بن أحمد بن علي النهمى نسبا والصعدى مولدا . وقد قارنت بين هذا النسخة وبين طبعة تلآبيب مرتين كاملتين . وقد ترجمت الكلمات العبرية الموجودة في النص إلى العربية وأردت ان يقرأ القارئ الكتاب قراءة مرسلة دون انقطاع حتى يتتبع الفكرة تتابعا سليما ، وحاولت ان اذكر أصول الكلمات العبرية في الحاشية ، ولكن ذلك لم يتيسر لي لعدم وجود الحروف العبرية في المطابع التركية . لذلك نقلت تلك الكلمات العبرية بالحروف العربية لتسهل المقارنة بينها وبين ترجماتها لمن يريد . ومن الواجب على أن اذكر هنا ان نسخة جار اللّه التي نسخت بالحروف العربية ، لم يترجمها ناسخها إلى اللغة العربية وانما اكتفى بكتابة النص العبري بالحروف العربية . وجدير بالإشارة إلى أن اللغة العبرية التي استخدمها ابن ميمون في دلالة الحائرين لا تختلف كثيرا عن أساليب العلماء الاسلاميين في ذلك المعصر ، الا انه يخطئ في كثير من الأحيان أخطاء نحوية . من ذلك أنه كان يكتب بعض العبارات العربية تحت تأثير النحو العبري مثال ذلك أنه يورد الفعل